Contribution

B7 - Régulation des stratégies d’évaluation mises en œuvre dans le cadre d’un cours de traduction littéraire par le biais de la récolte et de l’analyse de données objectives et subjectives.
Françoise Jérôme
Dans le cadre d’un cours de traduction littéraire organisé à l’Université de Liège, l’enseignante a mis en œuvre des pratiques et des instruments d’évaluation de la compétence à développer. Concrètement, elle a procédé au suivi individualisé des deux étudiantes inscrites au cours en 2011- 2012 en annotant et en commentant systématiquement leurs productions. Progressivement, les annotations et commentaires ont été formulés en fonction de dix critères d’évaluation de la qualité d’une traduction. Ces pratiques d’évaluation formative ont apparemment porté leurs fruits, à en juger par la qualité du dossier de réussite rédigé à des fins d’évaluation sommative par chaque étudiante. L’enseignante a néanmoins décidé d’approfondir l’analyse des parcours d’apprentissage des deux étudiantes de façon à pouvoir envisager des possibilités d’améliorer le cours. Pour ce faire, elle a récolté et analysé des données objectives et subjectives. L’analyse des données a permis d’identifier deux pistes de régulation en lien avec les pratiques évaluatives. La première piste concerne le suivi individualisé. La perspective d’un nombre accru d’étudiants a conduit à une remise en question des stratégies d’évaluation formative telles qu’elles avaient été expérimentées avec deux étudiantes seulement. Afin de garantir à l’avenir un suivi individualisé à plus d’étudiants, l’enseignante a l’intention d’introduire un dossier de progression qui, avec le dossier de réussite existant, rendrait compte du niveau individuel de développement de la compétence visée. La deuxième piste concerne les critères d’évaluation de la qualité d’une traduction. Plusieurs faiblesses identifiées en lien avec leur utilisation ont conduit à l’élaboration d’une nouvelle version qui devrait permettre de différencier les deux types de critères dont il faut tenir compte et de faire la distinction entre trois niveaux de développement de la compétence visée. Cette démarche d’analyse de données a donc mené à une appréciation nuancée de l’efficacité des pratiques et instruments d’évaluation mis en œuvre dans le cadre du cours.
Retour à la liste des contributions Ajouter un message

Messages

classés du plus ancien – en haut - au plus récent – en bas -.

Présentation très intéressante faisant apparaître des tensions - à mon avis - notamment entre critères s'appliquant à une logique formative (première partie de votre grille ?) et des critères destinés à 'certifier' la conformité de la traduction (critères de la seconde partie de votre grille). Tensions probablement aussi sur la pondération des critères (lesquels sont les plus importants, lesquels sont "éliminatoires" ? Tensions peut-être également entre la construction des critères (entre professeur et élèves), leur explicitation (négociation) et surtout leur appropriation par les étudiants ... De quoi poursuivre la réflexion. (Je vois des liens avec les travaux de Scallon et Roegiers sur l’évaluation par (ou de) tâches complexes) !
Pierre-François Coen, 2013-01-10 09:04:18
Retour à la liste des contributions Ajouter un message
Conception et réalisation - Sugarcube & ADMEE-2013